Then there were some who just got tired of living.
La guerra é finita da oltre 20 anni.
This war's been over for 20 years.
E' una storia finita da molto tempo.
Well, that was over long ago.
Che saresti finita da sola, senza una carriera.
That you would end up alone, without a career.
E finita da due mesi e lui viene qui tutti i giorni.
They split up two months ago.
E' finita da tanto e sono affari miei affari suoi e non tuoi.....né di nessun altro.
Yeah, it is my business. It is my business when you're spying on me.
Jerry, possiamo uscire da sotto le coperte,...la tempesta è finita da mezz'ora.
I'll go with you. I could usethe exercise.
Ho pensato di farla finita da solo, ma non ci sono riuscito.
Thought about doing it myself, but I couldn't.
"La guerra contro i Cylon e' finita da... "
"The Cylon War is long over, yet... "
"La guerra contro i Cylon e' finita da tempo, ma non dobbiamo dimenticare i motivi per cui"
"The Cylon War is long over, yet we cannot forget the reasons why... "
"La guerra contro i Cylon e' finita da tempo... "
"The Cylon War is long over... "
LA VOSTRA SEMPLICITA' E' FINITA DA TEMPO, QUANDO AVETE PRESO AMANTI, AVUTO FIGLI PERSIANI AUMENTATI I VOSTRI BENI CON BOTTINI DI GUERRA E GIOIELLI.
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings with plunder and jewels.
E' il 2006, e l'America che conoscevano i nostri genitori e' finita da un pezzo.
It's 2006, and the america our parents knew is long gone. A democracy?
Se non viene finita da uno di voi, scendero' a finirvi entrambi.
I'm coming down to finish both of you.
La sua attivita' e' finita da anni.
Where did he get 10 million from?
La cerimonia e' gia' finita da due ore, ed e' la terza volta che passiamo davanti a quella casa coloniale con la croce in fiamme sul davanti.
The thing is two hours over already, and that's the third time we passed that colonial with the cross burning out front.
Lo sa che la stricnina non ci e' finita da sola nel mio polpettone?
You know the strignein didn't get into my meatloaf all by itself, right?
Caro signor Nagase, la guerra e' finita da molti anni.
Dear Mr Nagase, the war has been over for many years.
No, e' finita da un pezzo.
No, that's been over for a while.
È finita da un bel po'.
It's been over for a while now.
Io e Spencer stavamo... insieme, ma e' finita da un bel po'.
Spence and I were... together. But it ended a while ago.
La pistola non e' finita da sola sotto il cuscino di quel ragazzo, ce l'hanno messa.
The gun didn't find it's way under that boy's pillow until they put it there.
E così sei finita da Jetmir?
That's how you ended up with Jetmir?
Se e' finita da qualche parte sulla riva, loro la troveranno.
If she's stranded on some beach somewhere, they'll find her.
La guerra e' finita da quattro anni e tu indossi ancora l'uniforme.
The war's been over for four years, and you're still wearing your uniform.
La corsa allo spazio è finita da anni.
The space race finished years ago.
Ma io e Annalise... tra noi e' finita da anni ormai.
But Annalise and I, we... We've been over for years now. And when I met you...
Le sa come la ragazza col braccio rotto sia finita da Sylvia?
Do you know how the girl with the broken arm ended up at Sylvia's?
Non ti preoccupare di quello, e' finita da un bel po'.
Don't worry about that. It's been over for a while.
Era finita da oltre un anno, nemmeno ci parlavamo piu'.
It was over. It'd been over for a year. I hadn't even talked to him.
Tra me e Angela e' finita da un pezzo.
It's been over between Angela and me for a long time.
Non mi ricordo che mi hanno fatto, mi ricordo solo che questa escursione e' finita da schifo, 'pito.
Stand up to them. I don't remember what they did. I just remember the field trip went bad.
Che è finita da tanto, tanto tempo.
That it's been over for a long, long time.
Allora, come ci sei finita da queste parti?
So where were you headed before you ended up here?
Ascolta, credo che... questa storia sia finita da molto tempo.
Listen, I think this has been over for a long time.
La guerra sarebbe finita da sola.
The war was going to right itself.
Ma e' stata finita da un'infermiera.
Except it was finished by a nurse.
Ma, grazie al fatto che la guerra e' finita da tempo... e grazie ai draghi che vivono tra di noi, quest'anno la Festa dei Pomicioni... si preannuncia memorabile.
But with the war long over and dragons living amongst us, this year's Snoggletog promises to be one to remember.
La guerra è finita da un pezzo, Jim.
War's long over, Jim. There's no North, no South.
Questa guerra doveva essere finita da tempo.
This war should have been long over.
Ero lì che pensavo: "Il signor Huf non sarà contento quando gli dirò che la sua casa è finita da qualche parte nell'atmosfera."
So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy when I told him his house has gone to another, into the atmosphere somewhere."
1.4075429439545s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?